Menelitikesadaran manusia Qur`an surah Al-Kahfi ayat 7 : "Sesungguhnya Kami telah menjadikan apa yang di bumi sebagai perhiasan baginya, agar Kami menguji mereka siapakah di antara mereka yang paling baik perbuatannya" 44 Ayat tersebut menunjukkan bahwa kebahagiaan dunia sesungguhya hanyalah ujian dan tidak kekal. 39wa-an lay sa li'1-insãni illã mã sacã 40 wa-anna sacyahu sawfa yurã 41 thumma yujzähu'l-jazä'a'l-awfã 42 wa-anna ilã rabbika'1-muntahã Your Lord knows best who strays from His path and who lets himself be guided. 31 To God belongs everything in the heavens and on the earth, that He may repay those who do evil according to their deeds TeksArab dan Latin Surat An-Najm Ayat 39-42 وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ [39] Wa al laisa lil-insāni illā mā sa'ā. [40] Wa anna sa'yahū saufa yurā. [41] Ṡumma yujzāhul-jazā'al-aufā. [42] Wa anna ilā rabbikal-muntahā. 1Hadis+at+taubah+ayat+105 2 dalil+kitab+injil 3 dalil+kitab+zabur 4 surat at taubah ayat 105 5 Dunia ini 33 ar rahman 34 jus berapa surat al an am ayat 59 35 al hijr 22 36 Luqman 37 Al+ahzab+ayat+71 38 Janganlah kalian berpecah belah 39 Al Baqarah ayat 195 40 Tafsir+Sunan+ibnu+majah+no+987 41 al ikhlas 42 ali imran 104 43 almaidah ayat 3 SurahAn-Najm diturunkan di Mekkah. Ayat surah ini berjumlah 62 Ayat. Latin dan Terjemahan Indonesia Website Alquran Indonesia Online Cepat dan bisa Offline [39] dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya, 40. [42] dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu), 43. Vay Tiền Online Chuyển Khoản Ngay. Quran surah An Najm 42 QS 53 42 in arabic and english translation Alquran english An Najm 42 arabic سورة الـنحـم revealed Meccan surah An Najm The Star arabic and english translation by Sahih InternationalMuhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin KhanMohammed Marmaduke William PickthallAbdullah Yusuf AliMohammad Habib ShakirDr. GhaliAli UnalAmatul Rahman OmarLiteralAhmed AliA. J. ArberryAbdul Majid DaryabadiMaulana Mohammad AliMuhammad SarwarHamid Abdul AzizFaridul HaqueTalal ItaniAhmed Raza KhanWahiduddin KhanSafi-ur-Rahman al-MubarakpuriAli Quli QaraiHasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish An Najm is 53 surah chapter of the Quran, with 62 verses ayat. this is QS 5342 english translate. Quran surah An Najm 42 image and Transliteration Waanna ila rabbika almuntaha Quran surah An Najm 42 in arabic text وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ Quran surah An Najm 42 in english translation Sahih International 5342 And that to your Lord is the finality Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan, 5342 And that to your Lord Allah is the End Return of everything. Mohammed Marmaduke William Pickthall 5342 And that thy Lord, He is the goal; Abdullah Yusuf Ali 5342 That to thy Lord is the final Goal; Mohammad Habib Shakir 5342 And that to your Lord is the goal- Dr. Ghali 5342 And that to your Lord is the final End; Or judgment; recompense. Ali Unal 5342 And in your Lord everything ends. Amatul Rahman Omar 5342 And that to your Lord is the eventual return. Literal 5342 And that truly to your Lord is the ultimate/absolute end. Ahmed Ali 5342 And that to your Lord is your returning; A. J. Arberry 5342 and that the final end is unto thy Lord, Abdul Majid Daryabadi 5342 And that Unto thy Lord is the goal. Maulana Mohammad Ali 5342- Muhammad Sarwar 5342 To your Lord will all things eventually return. Hamid Abdul Aziz 5342 And that your Lord is the final goal; Faridul Haque 5342 And that the end is only towards your Lord? Talal Itani 5342 And that to your Lord is the finality. Ahmed Raza Khan 5342 And that the end is only towards your Lord? Wahiduddin Khan 5342 that all things in the end shall return to God; Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri 5342 And that to your Lord is the End. Ali Quli Qarai 5342 that the terminus is toward your Lord, Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish 5342 and that the final return is to your Lord, That is translated surah An Najm ayat 42 QS 53 42 in arabic and english text, may be useful. Previous to An Najm 41 -QS 53 42-Next to An Najm 43 QS 53ayat button 403 ERROR Request blocked. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront CloudFront Request ID xypRw1dwxMSkMWbRISXrpJuJ32l-MF5QRqWh93ZpPovDub9i5b5cXw== وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰArab-Latin wan-najmi iżā hawāArtinya 1. Demi bintang ketika ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰmā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā2. kawanmu Muhammad tidak sesat dan tidak pula يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓwa mā yanṭiqu anil-hawā3. dan tiadalah yang diucapkannya itu Al-Quran menurut kemauan hawa هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰin huwa illā waḥyuy yụḥā4. Ucapannya itu tiada lain hanyalah wahyu yang diwahyukan kepadanya.عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰallamahụ syadīdul-quwā5. yang diajarkan kepadanya oleh Jibril yang sangat مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰżụ mirrah, fastawā6. yang mempunyai akal yang cerdas; dan Jibril itu menampakkan diri dengan rupa yang بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰwa huwa bil-ufuqil-a’lā7. sedang dia berada di ufuk yang دَنَا فَتَدَلَّىٰṡumma danā fa tadallā8. Kemudian dia mendekat, lalu bertambah dekat قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰfa kāna qāba qausaini au adnā9. maka jadilah dia dekat pada Muhammad sejarak dua ujung busur panah atau lebih dekat lagi.فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰfa auḥā ilā abdihī mā auḥā10. Lalu dia menyampaikan kepada hamba-Nya Muhammad apa yang telah Allah كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓArab-Latin mā każabal-fu`ādu mā ra`āArtinya 11. Hatinya tidak mendustakan apa yang telah عَلَىٰ مَا يَرَىٰa fa tumārụnahụ alā mā yarā12. Maka apakah kaum musyrik Mekah hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰwa laqad ra`āhu nazlatan ukhrā13. Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu dalam rupanya yang asli pada waktu yang lain,عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰinda sidratil-muntahā14. yaitu di Sidratil جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓindahā jannatul-ma`wā15. Di dekatnya ada surga tempat tinggal,إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰiż yagsyas-sidrata mā yagsyā16. Muhammad melihat Jibril ketika Sidratil Muntaha diliputi oleh sesuatu yang زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰmā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā17. Penglihatannya muhammad tidak berpaling dari yang dilihatnya itu dan tidak pula رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓlaqad ra`ā min āyāti rabbihil-kubrā18. Sesungguhnya dia telah melihat sebahagian tanda-tanda kekuasaan Tuhannya yang paling ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰa fa ra`aitumul-lāta wal-uzzā19. Maka apakah patut kamu hai orang-orang musyrik menganggap al Lata dan al Uzza,وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓwa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā20. dan Manah yang ketiga, yang paling terkemudian sebagai anak perempuan Allah?أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰArab-Latin a lakumuż-żakaru wa lahul-unṡāArtinya 21. Apakah patut untuk kamu anak laki-laki dan untuk Allah anak perempuan?تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓtilka iżang qismatun ḍīzā22. Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓin hiya illā asmā`un sammaitumụhā antum wa ābā`ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān, iy yattabi’ụna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus, wa laqad jā`ahum mir rabbihimul-hudā23. Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan bapak-bapak kamu mengadakannya; Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun untuk menyembahnya. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti sangkaan-sangkaan, dan apa yang diingini oleh hawa nafsu mereka dan sesungguhnya telah datang petunjuk kepada mereka dari Tuhan لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰam lil-insāni mā tamannā24. Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰfa lillāhil-ākhiratu wal-ụlā25. Tidak, maka hanya bagi Allah kehidupan akhirat dan kehidupan وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓwa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā’atuhum syai`an illā mim ba’di ay ya`żanallāhu limay yasyā`u wa yarḍā26. Dan berapa banyaknya malaikat di langit, syafa’at mereka sedikitpun tidak berguna, kecuali sesudah Allah mengijinkan bagi orang yang dikehendaki dan diridhai Nya.إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰinnallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati layusammụnal-malā`ikata tasmiyatal-unṡā27. Sesungguhnya orang-orang yang tiada beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat itu dengan nama لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔاwa mā lahum bihī min ilm, iy yattabi’ụna illaẓ-ẓanna wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai`ā28. Dan mereka tidak mempunyai sesuatu pengetahuanpun tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti persangkaan sedang sesungguhnya persangkaan itu tiada berfaedah sedikitpun terhadap عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَاfa a’riḍ am man tawallā an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā29. Maka berpalinglah hai Muhammad dari orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan tidak mengingini kecuali kehidupan مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰżālika mablaguhum minal-ilm, inna rabbaka huwa a’lamu biman ḍalla an sabīlihī wa huwa a’lamu bimanihtadā30. Itulah sejauh-jauh pengetahuan mereka. Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pulalah yang paling mengetahui siapa yang mendapat مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَىArab-Latin wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, liyajziyallażīna asā`ụ bimā amilụ wa yajziyallażīna aḥsanụ bil-ḥusnāArtinya 31. Dan hanya kepunyaan Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat terhadap apa yang telah mereka kerjakan dan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik surga.ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓallażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamama inna rabbaka wāsi’ul-magfirah, huwa a’lamu bikum iż ansya`akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭụni ummahātikum, fa lā tuzakkū anfusakum, huwa a’lamu bimanittaqā32. Yaitu orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji yang selain dari kesalahan-kesalahan kecil. Sesungguhnya Tuhanmu maha luas ampunan-Nya. Dan Dia lebih mengetahui tentang keadaanmu ketika Dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang ٱلَّذِى تَوَلَّىٰa fa ra`aitallażī tawallā33. Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling dari Al-Quran?وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓwa a’ṭā qalīlaw wa akdā34. serta memberi sedikit dan tidak mau memberi lagi?أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓa indahụ ilmul-gaibi fa huwa yarā35. Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang ghaib, sehingga dia mengetahui apa yang dikatakan?أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰam lam yunabba` bimā fī ṣuḥufi mụsā36. Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa?وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓwa ibrāhīmallażī waffā37. dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰallā taziru wāziratuw wizra ukhrā38. yaitu bahwasanya seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰwa al laisa lil-insāni illā mā sa’ā39. dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya,وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰwa anna sa’yahụ saufa yurā40. dan bahwasanya usaha itu kelak akan diperlihatkan kepadanya.ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰArab-Latin ṡumma yujzāhul-jazā`al-aufāArtinya 41. Kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰwa anna ilā rabbikal-muntahā42. dan bahwasanya kepada Tuhanmulah kesudahan segala sesuatu,وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰwa annahụ huwa aḍ-ḥaka wa abkā43. dan bahwasanya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَاwa annahụ huwa amāta wa aḥyā44. dan bahwasanya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰwa annahụ khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā45. dan bahwasanya Dialah yang menciptakan berpasang-pasangan pria dan نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰmin nuṭfatin iżā tumnā46. dari air mani, apabila عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰwa anna alaihin-nasy`atal-ukhrā47. Dan bahwasanya Dialah yang menetapkan kejadian yang lain kebangkitan sesudah mati,وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰwa annahụ huwa agnā wa aqnā48. dan bahwasanya Dia yang memberikan kekayaan dan memberikan kecukupan,وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰwa annahụ huwa rabbusy-syi’rā49. dan bahwasanya Dialah yang Tuhan yang memiliki bintang syi’ra,وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰwa annahū ahlaka ādanil-ụlā50. dan bahwasanya Dia telah membinasakan kaum Aad yang pertama,وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰArab-Latin wa ṡamụda fa mā abqāArtinya 51. dan kaum Tsamud. Maka tidak seorangpun yang ditinggalkan-Nya hidup.وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰwa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ hum aẓlama wa aṭgā52. Dan kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka,وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰwal-mu`tafikata ahwā53. dan negeri-negeri kaum Luth yang telah dihancurkan مَا غَشَّىٰfa gasysyāhā mā gasysyā54. lalu Allah menimpakan atas negeri itu azab besar yang ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰfa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā55. Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah kamu ragu-ragu?هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓhāżā nażīrum minan-nużuril-ụlā56. Ini Muhammad adalah seorang pemberi peringatan di antara pemberi-pemberi peringatan yang ٱلْءَازِفَةُazifatil-āzifah57. Telah dekat terjadinya hari لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌlaisa lahā min dụnillāhi kāsyifah58. Tidak ada yang akan menyatakan terjadinya hari itu selain هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَa fa min hāżal-ḥadīṡi ta’jabụn59. Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَwa taḍ-ḥakụna wa lā tabkụn60. Dan kamu mentertawakan dan tidak menangis?وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَArab-Latin wa antum sāmidụnArtinya 61. Sedang kamu melengahkannya?فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩fasjudụ lillāhi wa’budụ62. Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah Dia.Surat ke-53 an-Najm, artinya Bintang, lengkap ayat 1-62. Berisikan penjelasan tentang kebenaran wahyu dan ketinggian sumbernya sebagai bentuk pengokohan aqidah tauhid dan pembatalan aqidah syirik. ❬ Back Next ❭ Web Taraycınız bu özelliği desteklemiyor وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ Muhammad Habib Shakir And that man shall have nothing but what he strives for- Abdullah Yusuf Ali That man can have nothing but what he strives for; And that man hath only that for which he maketh effort, Amatul Rahmân Omer And that a human being will have to his account what he strives for. Maulana Mohammad Ali Or has he not been informed of what is in the scriptures of Moses,

surat an najm ayat 39 42 latin